-
1 figurare
1. vt1) изображать, представлятьfigurare il marmo — делать скульптуру из мрамораfigurare la danza — изображать танец (в живописи, в скульптуре)la scena figura... — сцена изображает...la lupa figura l'avarizia — волчица - символ скупости2. vi (a)1) выделяться, отличаться, производить хорошее впечатлениеfigurare male — производить скверное впечатление, бледно выглядеть, иметь бледный вид2) (хорошо) смотреться; иметь вид3) фигурировать; наличествовать, иметься; значиться4) делать вид, представлятьсяfigura di non capire — он делает вид, что не понимает•Syn: -
2 figurare
figurare 1. vt 1) изображать, представлять figurare il marmo -- делать скульптуру из мрамора figurare la danza -- изображать танец( в живописи, в скульптуре) la scena figura... -- сцена изображает... 2) символизировать la lupa figura l'avarizia -- волчица -- символ скупости 2. vi (a) 1) выделяться, отличаться, производить хорошее впечатление figurare male -- производить скверное впечатление, бледно выглядеть, иметь бледный вид 2) (хорошо) смотреться; иметь вид Х un vestito che figura -- платье <костюм> хорошо смотрится 3) фигурировать; наличествовать, иметься; значиться 4) делать вид, представляться figura di non capire -- он делает вид, что не понимает figurarsi представлять себе, воображать figuratevi!, si figuri! -- подумайте только!; еще бы! La disturbo? -- Si figuri! -- Я Вам мешаю? -- Что Вы! figuriamoci! iron -- воображаю! Aveva ragione una volta tanto? -- Figuriamoci! -- Но она все-таки была права? -- Какое там! -
3 figurare
figurare 1. vt 1) изображать, представлять figurare il marmo — делать скульптуру из мрамора figurare la danza — изображать танец (в живописи, в скульптуре) la scena figura … — сцена изображает … 2) символизировать la lupa figura l'avarizia — волчица — символ скупости 2. vi (a) 1) выделяться, отличаться, производить хорошее впечатление figurare male — производить скверное впечатление, бледно выглядеть, иметь бледный вид 2) (хорошо) смотреться; иметь вид è un vestito che figura — платье <костюм> хорошо смотрится 3) фигурировать; наличествовать, иметься; значиться 4) делать вид, представляться figura di non capire — он делает вид, что не понимает figurarsi представлять себе, воображать figuratevi!, si figuri! — подумайте только!; ещё бы! La disturbo? — Si figuri! — Я Вам мешаю? — Что Вы! figuriamoci! iron — воображаю! Aveva ragione una volta tanto? — Figuriamoci! — Но она всё-таки была права? — Какое там! -
4 make someone look sick
Общая лексика: иметь бледный вид (по сравнению с кем-л./на чьём-л. фоне), бледно выглядетьУниверсальный англо-русский словарь > make someone look sick
-
5 zinken
(за)тонуть; бледно выглядеть в сравнении* * ** (z)1) падать, понижатьсяláten zínken — опускать
de moed láten zínken — падать духом
2) идти ко днуhet schip is gezónken — корабль (м) утонул
* * *1. прил.общ. цинковый2. гл.1) общ. идти ко дну, падать, опускаться, понижаться, спускаться2) горн. углублять, проходить (шахту) -
6 blass
ст орф - blaßa (comp blásser и́ редк blässer, superl blássest и́ редк blässest)1) бледный (о цвете лица)ein blasses Gesícht — бледное лицо
blass áússehen* — бледно выглядеть
blass wérden — побледнеть
2) бледный, блёклый (о цвете)3) слабый (о надежде и т. п.)éíne blasse Vórstellung von etw. (D) háben — иметь о чём-л крайне слабое представление
4) смутный, неясныйéíne blasse Erínnerung — смутное воспоминание
5) чистый, откровенный -
7 тӱсдымын
бледно, безлико, тускло, серо (выглядеть, казаться). Сакар пӧ ртышкӧ пурыш. Пӧ рт кӧ ргӧ чылт тӱ сдымын чучеш. С. Чавайн. Сакар вошёл в избу. В доме совершенно тускло.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱсдымын
-
8 szín
• вид• краска цвет• лицо лицевая сторона• сцена• уровень• цвет* * *I формы: színe, színek, színt1) цвет м, кра́ска жmilyen színű? — како́го цве́та?
2) вид мjó színben van — он хорошо́ вы́глядит
vminek a színe alatt — под ви́дом чего
3) лицо́ с, лицева́я сторона́ ж4) пове́рхность ж, у́ровень мII формы: szín(j)e, színek, színtсце́на жszínre alkalmazni — инсцени́ровать
* * *+1[\színt, \színe, \színek] 1. цвет; (színezés) краска; (színösszetétel) раскраска; (színezet), окраска; (színárnyalat) оттенок;a kelme kellemes, élénk \színe — прийтная, яркая расцветка материи; élénkpiros \szín — яркокрасный цвет; fekete \szín — чёрный цвет; halványzöld \szín — бледно-зелённый/салатный цвет; hideg \színek — холодные краски; kék \szín — синий цвет; синева; (világoskék) голубой цвет; голубизна; kevert \szín — нечистый/производный цвет; kiegészítő \színek — дополнительные цвета; meleg \színek — тёплые краски; őszi \színek — осенние краски; rikító \színek — резкие краски; sápadt \színek — мёртвые цвета; sárga \szín — жёлтый цвет; желтизна; sötét \szín — тёмный цвет; sötét \színek — тёмные краски; tompa \szín — матовый цвет; мат; világos \színek — светлые краски; vörös \szín — красный/алый цвет; краснота; zöld \szín — зелённый цвет; зелень; a zöld \szín nem illik a vöröshöz — зелёное не идёт к красному; a levelek \színe — окраска листьев; a térkép \színei — цвета карты; egészséges barna \színe van — у него красивый и здоровый загар; vmilyen \színben játszik — переливать(ся) красками/цветами; a szivárvány minden \színében pompázik — переливать(ся) всеми цветами радуги; müv. világos \színt ad az alakoknak a festményen — просветлять/просветлить фигуры на картине; \színét veszti — выцветать/выцвести, линять/ полинять; (a sok állástól) выстаиваться/выстояться;élénk \színek — свежие/яркие цвета;
2. (pl. zászlón) цвет;a versenyen magyar \színekben indultak — на соревновании они были одеты в цвета венгерского национального флага;
3. (külső) вид;jó \színben van — выглядеть хорошо; иметь хороший/здоровый вид; иметь хороший цвет лица; pompás \színben van — она цветёт; ragyogó \színben van — у него чудесный вид; rossz \színben van — плохо выглядеть; у него плохой вид; \színt változtat — меняться в лице;vmilyen \színben van — выглядеть;
4. kártya. масть;\színre \színt ad — ходить в масть;
5.átv.
(változatosság) a színész játékában nem volt elég \szín — игра актёра не была достаточно яркой;6. (hangulati jelleg) краска;rózsás \színben — радужно; rózsás \színben tünteti fel a helyzetet — представить положение в радужных красках; mindent sötét \színben lát — видеть всё в мрачном свете; vmit sötét \színekkel lefest — рисовать что-л. в мрачных красках;élénk \színekkel ecsetel — не жалеть красок;
7.az egész nép. \színe előtt — перед лицом всего народа; a törvény \színe előtt — перед лицом закона; az Úr \színe előtt — перед богом; vkinek a \színe elé járul — предстать перед кем-л.; \színről \színre lát vkit — видеть кого-л. лицом к лицу;(szemtől szembe) vkinek \színe előtt — перед кем-л.; перед чьим-л. лицом;
8.szól.
semmi \szín alatt — ни под каким видом; ни за что; ни в коем случае;9. átv. (látszat, színezet) вид;a dolognak olyan \színe van, mintha — … кажется, будто …; jó \színben tünteti fel magát — показать себя с выгодной стороны; kedvező \színben tünteti fel a dolgot — представлять/представить дело в благоприятном/выгодном виде; ez \színre szép — на взгляд это красиво; olyan \színt ad a dolognak/ügynek, mintha — … создавать такую видимость будто бы …; \színt változtat — перекрашиваться/перекраситься; менять свой убеждения;barátság \színe alatt — под видом дружбы;
10. (felszín) поверхность, уровень h.;a föld \színén — на земле; (lent) понизу; a füst a föld \színén terjeng — дым стелется понизу; a föld \színén nem akadt olyan, aki — … не было на земле такого, кто…; eltörli a föld \színéről — стирать/стереть v. сметать/смести с лица земли; eltűnik a föld \színéről — исчезать/ исчезнуть с лица земли; a föld \színével egyenlővé tesz — разрушать/разрушить до основания v. дотла; száz méterrel a tenger \színe felett — сто метров над уровнем моря; a tenger \színén (tükrén) — на поверхности моря; \színig tele — полно до краёв; \színig tölt — наливать/налить до краёв;a föld \színe — поверхность земли;
11. (pl. szöveté) лицо; лицевая сторона; верх;a kelme \színe — лицевая сторона материи;
12.\színt vall. — раскрыть карты; изложить своё кредо +2szól.
még a \színét se látta vkinek — … и в глаза не видел кого-л.;[\színt, \színe, \színek] 1. (csűr, fészer) сарай, навес;2. (villamosnak) депо s., nrag.; (autóbusznak) автобусная база +3[\színt, \színe, \színek] (színpad) сцена;szegényes szoba — на сцене; убогая комната; a \szín változik — перемена декорации; megjelenik — а \színen появиться на сцену; nyílt \színen — на открьггой сцене; \színre alkalmaz — инсценировать, драматизировать; \színre alkalmazás — инсценировка, драматизация, театрализация; сценическое оформление; \színre hozás/hozatal — постановка, мизансцена; \színre kerül — быть поставленным на сцене; \színre lép — выходить/ выйти на сцену; \színre visz — ставить/поставить на сцене; vmely darabot \színre visz — ставить/ поставить пьесу; \színre vitel — постановка, инсценировка; letűnik a \színről — сходить со сцены\szín:
-
9 шапалгын
шапалгын1. бледно, тускло, неяркоШапалгын кояш выглядеть бледно.
Лампычкыжат ала-молан ты велне шапалгынрак йӱла. Г. Алексеев. И лампочка на этой стороне почему-то горит неярко.
Тылзе шапалгын волгалтара. К. Васин. Тускло светит луна.
2. перен. бледно, тускло; невыразительно, бессодержательно, серо, слабоВозаш тӱҥалешат, (Ромашовын) возымыжо шапалгын лектеш. А. Куприн. Ромашов начинает писать, и написанное получается слабым (букв. выходит тускло).
3. перен. смутно, слабо, неясно(Пагул) Салиман чурийжымат шапалгын шарна. Ю. Артамонов. Пагул и лицо Салимы помнит смутно.
-
10 шапалгын
1. бледно, тускло, неярко. Шапалгын кояш выглядеть бледно.□ Лампычкыжат ала-молан ты велне шапалгынрак йӱ ла. Г. Алексеев. И лампочка на этой стороне почему-то горит неярко. Тылзе шапалгын волгалтара. К. Васин. Тускло светит луна.2. перен. бледно, тускло; невыразительно, бессодержательно, серо, слабо. Возаш тӱҥалешат, (Ромашовын) возымыжо шапалгын лектеш. А. Куприн. Ромашов начинает писать, и написанное получается слабым (букв. выходит тускло).3. перен. смутно, слабо, неясно. (Пагул) Салиман чурийжымат шапалгын шарна. Ю. Артамонов. Пагул и лицо Салимы помнит смутно.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шапалгын
-
11 pale
̈ɪpeɪl I
1. сущ.
1) уст. забор, палисад, частокол Syn: palisade, paling
2) кол;
свая;
штакетина( из ограды, забора) Syn: picket
1.
3) а) огораживание, обособленность Syn: enclosure б) ограниченная территория в) ист. территория English Pale
4) а) граница, черта, пределы;
перен. рамки( поведения) outside the pale of the church ≈ вне лона церкви to be beyond/outside the pale ≈ перейти все границы( приличного) within the pale of laws ≈ в рамках закона His conduct was beyond the pale. ≈ Его поведение выходило за всякие рамки. б) ист. черта оседлости
5) геральдика широкая вертикальная полоса посредине щита
2. гл.
1) огораживать, ограждать
2) обносить палисадом, оградой, частоколом Syn: fence
2. II
1. прил.
1) бледный, мертвенно-бледный pale face ≈ бледное лицо pale complexion ≈ бледный цвет лица Syn: wan, insipid, ashen, cadaverous, livid, pallid, van, weak, feeble Ant: colourful, rutty, flushed, gloving
2) а) слабый, неяркий, тусклый( о свете, цвете и т. п.) dim moonlight ≈ тусклый цвет луны Syn: dim
2. б) недостаточно насыщенный( о цвете)
3) бессильный, жалкий, слабый a feeble imitation ≈ жалкое подобие pale policy Syn: feeble, faint
2. гл.
1) а) бледнеть, побледнеть б) потускнеть, потерять яркость pale beside pale before в) перен. потерять важность, актуальность He made a flight of twenty-five miles across country;
but that, of course, pales into insignificance by the side of the Channel flight. ≈ Он пролетел двадцать пять миль над территорией страны, но это, конечно же, не идет ни в какое сравнение с перелетом через пролив. Syn: dim
3., dull, grow dim
2) заставить побледнеть;
бледнеть кол, свая, стойка частокол, ограда граница, черта, предел - out of( wothin) the * за пределами (в пределах) - within the * of laws в рамках закона - outside the * of the church вне лона церкви - to be beyond (outside) the * перейти все границы (приличного) - she is out of the * of all theories and annihilates all rules она не признает никаких теорий и отрицает все правила( историческое) черта оседлости (историческое) территория - the English P. in France территория Кале - the (English) P. in Ireland часть Ирландии под английской юрисдикцией (геральдика) вертикальная полоса на щите (редкое) огораживать, обносить частоколом, оградой, штакетником (редкое) ограничивать (также * in, * up) бледный - * face бледное лицо - deadly( ghostly) * бледный как смерть - * as ashes бледный как полотно - this dress makes you look * это платье тебя бледнит - to grow (to becomte) * побледнеть - to turn * with fright побледнеть от ужаса;
побелеть от страха слабый, тусклый (о цвете, свете) - * blue светло-голубой - * glow тусклый свет - * stars неяркие звезды - dry sherry is usually * сухой херес обычно светлый - by the * light of the moon при бледном свете луны слабый, бессильный - a * policy бесхребетная политика - * imitation слабое подражание, бледная копия бледнеть - her face *d at the bad news она побледнела, услышав плохую новость тускнеть( о цвете, свете) - stars are paling звезды бледнеют (меркнут, тускнеют) бледнеть, меркнуть - all other anxieties * beside this terrible fact на фоне этого ужасного факта все другие тревоги отходят на задний план - me story *s beside vours мой рассказ бледнеет перед вашим заставлять побледнеть - illness had *d him он стал бледным после болезни > to * into insignificance отойти на второй план;
выглядеть бледно (по сравнению с чем-либо) (американизм) в сложных словах с греческими корнями имеет значение: "древний" - paleolith палеолит - paleogeography палеогеография - Paleocene палеоцен ~ граница, черта, пределы;
рамки (поведения) ;
beyond (within) the pale (of smth.) за пределами (в пределах) (чего-л.) pale бледнеть ~ бледный ~ граница, черта, пределы;
рамки (поведения) ;
beyond (within) the pale (of smth.) за пределами (в пределах) (чего-л.) ~ заставить побледнеть;
бледнить ~ кол;
свая ~ обносить палисадом, оградой, частоколом;
огораживать ~ слабый, тусклый (о свете, цвете и т. п.) ~ тускнеть ~ частокол;
ограда ~ ист. черта оседлости ~ геральд. широкая вертикальная полоса посредине щита ~ the (English) Pale ист. часть Ирландии, подвластная Англии -
12 pale
I1. [peıl] n1. кол, свая, стойка2. 1) частокол, ограда2) граница, черта, пределout of [within] the pale - за пределами [в пределах]
to be beyond /outside/ the pale - перейти все границы (приличного)
she is out of the pale of all theories and annihilates all rules - она не признаёт никаких теорий и отрицает все правила
3) (Pale) ист. черта осёдлости4) (Pale) ист. территория3. геральд. вертикальная полоса на щите2. [peıl] v редк.1) огораживать, обносить частоколом, оградой, штакетником2) ограничивать (тж. pale in, pale up)II1. [peıl] a1. бледныйdeadly /ghostly/ pale - бледный как смерть
pale as ashes - ≅ бледный как полотно
to grow /to become/ pale - побледнеть
to turn pale with fright - побледнеть от ужаса; побелеть от страха
2. 1) слабый, тусклый (о цвете, свете)2) слабый, бессильныйpale imitation - слабое подражание, бледная копия
2. [peıl] v1. бледнетьher face paled at the bad news - она побледнела, услышав плохую новость
2. 1) тускнеть (о цвете, свете)stars are paling - звёзды бледнеют /меркнут, тускнеют/
2) бледнеть, меркнутьall other anxieties pale beside this terrible fact - на фоне этого ужасного факта все другие тревоги отходят на задний план
3. заставлять побледнеть♢
to pale into insignificance - отойти на второй план; выглядеть бледно (по сравнению с чем-л.) -
13 pale into insignificance
Общая лексика: отойти на второй план, бледнеть (beside/ in comparison with - перед/на фоне/в сравнении с чем-л.), выглядеть бледно (по сравнению с чем-л.), отойти на задний план, отходить на задний план, терятьсяУниверсальный англо-русский словарь > pale into insignificance
-
14 faire pâle figure
гл.перен. выглядеть бледно (на фоне других)Французско-русский универсальный словарь > faire pâle figure
-
15 scomparire
io scompaio в знач. 1, 3; io scomparisco в знач. 2; tu scompari в знач. 1, 3; tu scomparisci в знач. 2; pass. rem. io scomparvi в знач. 1, 3; scomparii в знач. 2; tu scomparisti; part. pass. scomparso в знач. 1, 3; scomparito в знач. 2; вспом. essere1) исчезать, пропадать, скрыватьсяè scomparso da due settimane — уже две недели, как он исчез
2) проигрывать, выглядеть бледно••3) умереть, скончаться* * *гл.общ. проигрывать, исчезать, пропадать из виду, стушёвываться (при сравнении с кем-, чём-л.) -
16 alt aussehen
ugs.(einen schwachen, schlechten Eindruck machen)производить слабое впечатление (б. ч. о спортсменах), выглядеть "бледно"Na, dein großer Favorit hat ja nicht viel gezeigt. Ich glaube, er ist nur fünfter geworden. Ja, der hat heute ganz schön alt ausgesehen.
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > alt aussehen
-
17 тӱлыжгын
тӱлыжгын1. хило, вяло, болезненно (выглядеть)Аваже (чоман) тӱлыжгынрак коеш. А. Мурзашев. Мать жеребёнка выглядит болезненно.
2. тускло, безжизненно, невыразительноЛудо шинчаже тӱлыжгын онча. «Мар. ком.» Серые глаза тускло смотрят.
3. слабо, тускло, блёкло, бледно, неярко, неясноМеҥгыласе лампычке-влак канде волгыдым тӱлыжгын шаркалат. «Ямде лий!» На столбах лампочки слабо распространяют голубой свет.
Понар-влак тӱлыжгын йӱленыт. «Ончыко» Фонари тускло горели.
-
18 тӱсдымын
тӱсдымынбледно, безлико, тускло, серо (выглядеть, казаться)Сакар пӧртышкӧ пурыш. Пӧрт кӧргӧ чылт тӱсдымын чучеш. С. Чавайн. Сакар вошёл в избу. В доме совершенно тускло.
-
19 тӱлыжгын
1. хило, вяло, болезненно (выглядеть). Аваже (чоман) тӱ лыжгынрак коеш. А. Мурзашев. Мать жеребёнка выглядит болезненно.2. тускло, безжизненно, невыразительно. Лудо шинчаже тӱ лыжгын онча. “Мар. ком.”. Серые глаза тускло смотрят.3. слабо, тускло, блекло, бледно, неярко, неясно. Меҥгыласе лампычке-влак канде волгыдым тӱ лыжгын шаркалат. “Ямде лий!” На столбах лампочки слабо распространяют голубой свет. Понар-влак тӱ лыжгын йӱ леныт. “Ончыко”. Фонари тускло горели.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱлыжгын
-
20 -F718
fare (una) brutta (или cattiva, magra, misera) figura
сыграть жалкую роль, произвести плохое впечатление:«...E lei vuole o non vuole? Se non vuole, corro oltre al resto il pericolo di farci una brutta figura; e se vuole, peggio ancora! perché, invece di farci una cattiva figura, si farebbe una cattiva azione». (V. Brocchi, «I tempi del grande amore»)
«...А она? Хочет она этого или нет? Если не хочет, то есть опасность, что я буду играть жалкую роль в этой истории; а если хочет — тем хуже! — вместо жалкой роли я сыграю дурную шутку».Debbo affrettarmi a rispondere, anche per non farci una troppo cattiva figura.... (T. Varni, «Memorie di Eugenio Bravetti»)
Я должен поскорее ответить, хотя бы для того, чтоб не выглядеть слишком жалко...Cominciarono così i primi entusiastici baciamano e il nonno fece una magra figura. (G.Parise, «Il prete bello»)
Начались первые восторженные лобызания руки, и дедушка выглядел бледно.Come tutte le Red Cross et le Wacs dell'esercito americano, che ogni giorno giungevano in volo dagli Stati Uniti con la speranza di entrare vittoriose a Roma o a Parigi in tutto lo splendore della loro eleganza, e di non far brutta figura alle loro rivali d'Europa, anche Mrs. Flat aveva portato con sé un vestito da sera.... (C. Malaparte, «La pelle»)
Как и все сотрудницы американского Красного креста и Вспомогательного женского корпуса, ежедневно прибывавшие по воздуху из США в надежде победоносно вступить в Рим или Париж во всем блеске своих элегантных нарядов и не осрамиться перед своими европейскими соперницами, так и миссис Флэт привезла с собой вечерний туалет.Alla fine dissi: «Io per me, ci sto»; e tutti gli altri per non far brutta figura, accettarono. (A. Moravia, «Racconti romani»)
Наконец я сказал: «По мне — так я согласен», и все остальные тоже согласились, чтобы не ударить лицом в грязь.
См. также в других словарях:
Внеземные небеса — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Внеземные небеса ― вид космоса с поверхности космического тела, отличного от Земли. Этот вид може … Википедия
Ногти — I Ногти (ungues) плотные роговые пластинки на тыльной поверхности концевых фаланг пальцев рук и ног; являются придатками кожи. Н. защищают мягкие ткани кончиков пальцев от различных внешних воздействий, главным образом механических. Анатомия и… … Медицинская энциклопедия
СИСТЕМАТИКА РАСТЕНИЙ — раздел ботаники, занимающийся естественной классификацией растений. Экземпляры со многими сходными признаками объединяют в группы, называемые видами. Тигровые лилии один вид, белые лилии другой и т.п. Похожие друг на друга виды в свою очередь… … Энциклопедия Кольера
Мужские костюмы — 1800 е годы, словно считаясь с календарным началом века, быстро изменили городскую моду: парики, немецкие кафтаны и штаны с пряжками продолжали носить только старцы вроде князя Николая Болконского в «Войне и мире» или князя Тугоуховского… … Энциклопедия русского быта XIX века
Рококо — Ринальдиевское рококо: интерьеры Гатчинского замка. Рококо (фр. rococo, от фр. rocaille дроб … Википедия
Расы Warcraft — Содержание 1 Безликие 2 Беорны 3 Воргены 4 Врайкулы … Википедия
Абсолютно чёрное тело — … Википедия
Сифилис — Бледная трепонема (Trepo … Википедия
Скворцовые — Обыкновенный скворец … Википедия
Джеральд Брофловски — Персонаж «Южного парка» Джеральд Брофловски Пол … Википедия
Лучистая звезда, 5 сантимов — англ. 5с Rayed Star (Михель #без номера; Скотт #без номера) … Википедия